Brazilian documents translation

July 7, 2025
As a Brazilian who immigrated

Brazilian Portuguese document translation refers to the translation of printed materials such as medical inserts, user guides, or financial reports. Document translation often includes Brazilian Portuguese desktop publishing, which requires adherence to source document formatting specifications.

Different types of documents are created by different industries; each presents unique translation challenges. The medical industry requires multilingual inserts and labeling which must be meticulously translated and formatted to ensure accuracy and compliance with international regulations. On the other hand, software translation often involves translation of associated collateral, including user guides, packaging, and marketing materials.

Brazilian Portuguese document translation begins with a review of the source documentation for word count, subject matter and formatting requirements. Source document content should then be imported into a translation memory tool such as Trados, which is used by the human translation team to manage terminology and facilitate consistent translation across all documents. Cost saving are achieved by leveraging translation memory on 100% matches and repetitious text. After translation, if formatting is required, the Brazilian Portuguese text is imported into a desktop publishing application in order to be formatted to match the original source document.

The translation company you select for Brazilian Portuguese document translation will require various files and information before initiating your project. All source desktop publishing files (for example.qxd.tif.doc, and .fm), fonts, and graphics used in the documentation must be provided to your language services provider (LSP.) You should also indicate any sections of graphics or text which are not to be translated (for example, logos.)

  1. Source file review, analysis and preparation
  2. Project kick-off meeting
  3. Format, edit and proofread all graphics
  4. Format, edit and proofread all text
  5. Client review and approval
  6. Final QA

Brazilian Portuguese Certified Translation

Certified Brazilian Portuguese translation is comprised of written documents that have been translated into Brazilian Portuguese to be used for official purposes. This certification constitutes a legal record attesting to the accuracy of the Brazilian Portuguese translation. Certified Brazilian Portuguese translations are most often required by governmental organizations and agencies, or legal and medical entities.

Wherever it is critical that the translation did not in any way affect the original meaning of the source document, translation certification is a requirement. Documents that may require Brazilian Portuguese certified translation include: adoption papers, birth and death certificates, academic records, wills, customs and immigration documents, medical records, financial records, marriage and divorce certificates, real estate deeds, leases, and contracts, legal contracts, police records, and more.

Be sure to learn what level of certification services are offered when searching for a company that provides Brazilian Portuguese certified translations. It is important to understand the different methods of certification, which are listed below, since any translation company or translator can claim to certify a translation.

  • Some translation companies simply add a statement to the Brazilian Portuguese translation, which affirms the translated text is accurate and complete.
  • Other translation agencies may provide translation by a sworn translator, who has been authorized by their government to translate and notarize documents themselves.
  • For some translated materials, including divorce proceedings, you must have the translation certified by affidavit. The translator must declare in writing and on oath before a notary public that the translation is accurate and complete.

For useful tips on Brazilian market and Portuguese language, please check out our blog posts:

Brazilian Portuguese Medical Translation

Brazilian Portuguese medical translations must be executed by highly-skilled and experienced translators with a thorough understanding of specific medical fields. These medical translations must provide an accurate rendering of the source content into Brazilian Portuguese, and must be adapted to the target Brazilian reader, whether he/she is a doctor, patient, employee, student or consumer.

A wide variety of medical fields require Brazilian Portuguese medical translations, including:

  • Biomedicine
  • Medical Equipment
  • Pharmaceuticals
  • Diagnostics
  • Dentistry
  • Environmental Health
  • Public Health
  • Anesthesiology

Each medical field makes unique demands on medical translators who must have the facility for understanding appropriate terminology and must also understand the basic science behind the terms. Highly-credentialed individuals with certifications, accreditations, or advanced degrees as appropriate to the field for which they are translating, make effective Brazilian Portuguese medical translators. They should be equipped with the latest dictionaries and also have solid experience in their chosen medical subject area(s).



MORE TRANSLATION VIDEO
Learning Biblical Hebrew (Translations Part 6) - Passion
Learning Biblical Hebrew (Translations Part 6) - Passion ...
Q&A--Faith Alone in Biblical Translations
Q&A--Faith Alone in Biblical Translations
Learning Biblical Hebrew (Translations Part 7) - Passion
Learning Biblical Hebrew (Translations Part 7) - Passion ...
INTERESTING FACTS
Share this Post